CSWU
MENU
starwars
FB INSTAGRAM YOUTUBE SPOTIFY

Star Wars: Encyklopedie stíhaček a jiných plavidel

12. 04. 2019 Přidal Pavel Klimeš komentářů

Co by byly Star Wars bez nejrůznějších lodí? Star Wars z čistě filozofického hlediska nejsou sci-fi, nicméně právě díky létání ve vesmíru nacházíme s tímto žánrem značnou paralelu. Vyznat se v nejrůznějších vozidlech a plavidlech není jednoduché, a proto zde máme celou řadu encyklopedií. Nejnovější Encyklopedie stíhaček a jiných plavidel, původně od nakladatelství DK, právě nyní vyšla u nakladatelství CPress.

 

0049126673_A101P0N12785_Star Wars_velka.jpg

 

Tato 208stránková kniha je poměrně malého formátu, menší, než na jaký jsme zvyklí u encyklopedií DK (jako jsou třeba obrazové slovníky). Formát je vlastně totožný s Velkou encyklopedií postav, která vyšla u stejného nakladatelství. Autorem knihy není tentokrát Pablo Hidalgo z Lucasfilm Story Group, ale Landry Q. Walker, autor několika povídek a komiksů. Encyklopedie je rozdělena na několik okruhů na plavidla a vozidla vzdušná, pozemní, vodní a konečně vesmírná, kterých je nejvíce. V knize nalezneme nejen stroje z filmů (kniha byla v originále vydána před rokem, proto zde nenajdeme lodě z filmu Solo), ale i ze seriálů Klonové války a Povstalci.

Struktura jednotlivých profilů je taktéž stejná s Velkou encyklopedií postav, kdy je každému stroji věnována jedna strana s krátkým textem, několika obrázky a informačními boxíky. U hlavního obrázku pak jsou vynášené popisky ve stylu obrazových slovníků. Kniha tak nejde u řady strojů příliš do hloubky, ale na rozdíl od postav to zase až tolik nevadí. Encyklopedie je v tomto ohledu poměrně užitečným přehledem, který do začátku poskytne cenný vhled.

Pak jsou to ovšem jisté aspekty, které už tak skvělé nejsou, a to je lokalizace. O redakční práci nakladatelství CPress jsem už v minulosti psal několikrát, ale bohužel se na tomto přístupu za ty roky extrémně moc nezlepšilo. Ano, i originál této knihy obsahoval několik faktických přešlapů, které jsou v české verzi opraveny, za což patří lokalizačnímu týmu dík, jenomže zdaleka nejsou opraveny všechny. Zejména popisy, které zmiňují události v seriálu Klonové války (např. u Malevolence, „krátký koráb“ GX1) a rovněž nejsou opraveny překlepy v názvech (chybně jsou napsány např. planety Serenno a Atollon). Pak jsou zde sice nepříliš početné, ale přesto odchylky oproti zavedenému úzu překladu (separatisté a povstalci chybně s velkým písmenem, skloňování jména Dooku, laserový kanon, Mon Calamariané) a vůbec nejhorší je všudypřítomná nekonzistence, kdy je na vícero stránkách několik různých variant (např. trojstíhačka, jméno Sabine Wren).

Všechno tohle ukazuje opět na horkou jehlu, s níž byla tato kniha připravena do vydání (přitom s ohledem na datum vydání opravdu nebylo kam spěchat a pouhé 1-2 týdny pečlivé redakční práce navíc by určitě svedly hotové divy. V tomto ohledu by si CPress měl vzít příklad z politiky sesterského nakladatelství Egmont, které má v tomto ohledu obrovský náskok. Pokud byste se mě ptali, zda bych knihu Encyklopedie stíhaček a jiných plavidel doporučil, pak musím říct, že ano (kniha je poměrně hezky a přehledně zpracována), ale pouze pokud vám nevadí poměrně četné nedostatky v lokalizaci, nad jejichž počtem už prostě nelze mávnout rukou.

Komentáře